FAKE NEWS, ¿NUEVA NARRATIVA PERIODÍSTICA?

Las FAKE NEWS o NOTICIAS FALSAS se han convertido en un nuevo género narrativo al servicio del periodismo de la post-verdad.
En el mes de Junio se acaba de presentar THE CONVERSATION, un e-book de 20 textos sobre la post verdad.

 

“Dada la importancia de
los últimos dos años de la expresión
noticias falsas (y la noción de post-verdad)
es su corolario) y dado el peligro
que representa para la democracia el
clima de duda generalizada y
mentiras manipuladoras difundidas en las
redes sociales, la redacción de
La conversación Francia y los expertos
académicos que escribieron aquí fueron
movilizado para tratar de explicar el
fenómeno y abrir el camino para
luchar contra esta plaga.” (de la Introducción. Traducción mía)

LEER EN

https://theconversation.com/fake-news-et-post-verite-20-textes-pour-comprendre-et-combattre-la-menace-97807

LA PRESENTACIÓN DEL DICCIONARIO DE TEORÍAS NARRATIVAS. UN ÉXITO EN OCHO Y MEDIO

20 DE MARZO 2018

Con un público de guionistas. profesionales del cine y la televisión, profesores y estudiantes de universidad, artistas y lectores, la presentación del DICCIONARIO transcurrió en medio de un diálogo apasionado entre los presentes.

MARTES 20 TODOS A LA LIBRERÍA OCHO Y MEDIO

Martes 20 de Marzo. 19.30        LIBRERÍA OCHO Y MEDIO. Madrid

Conversación con amigos y lectores en torno al

DICCIONARIO DE TEORÍAS NARRATIVAS. CINE. TELEVISIÓN. TRANSMEDIA

Intervendrán, entre otros: Javier Fonseca, guionista y escritor; Gloría Saló, productora de televisión,;Lorenzo Torres, URJC; Elena Galán, UC3M;Paula Hergar, VERTELE; Lorenzo Vilches

 

NARRATIVAS DEL OTRO

La lengua con que denominamos a los actores de la sociedad es  una forma de anclar una narrativa. En este caso, la narrativa del Otro.

¿CÓMO SE HA PASADO DEL “ÁRABE” AL MUSULMAN?

El vocabulario se adapta a los tiempos. Partiendo de esta premisa, el periodista Aude Loriaux, en la revista semestral Regards, analiza la evolución de los objetos de racismo contra los norteafricanos en Francia desde la década de 1970. Es en esta década que el término “árabe” queda fijado y recibe una connotación peyorativa, en un momento de preocupación por los trabajadores inmigrantes. La dimensión religiosa y el uso de la palabra “musulmán” emergen en la década de 1980, cuando, entre otras cosas, se reivindica el derecho de culto. Con el aumento del terrorismo en los años 1990-2000, “el Islam se convierte para algunos, en la antinomia de la República”, según Pascal Blanchard entrevistado por el periodista. Si la opinión pública ha añadido un nuevo significado, los dos términos reflejan temores y rechazos muy similares … Un análisis profundo con entrevistas con Todd Shepard, Thomas Deltombe Mathieu Rigouste, Delphy y Marwan Mohamed.

Leer artículo completo en francés:

http://achac.com/diasporas-en-france/wp-content/uploads/2018/01/arabes-2.pdf